Doblaje, Actividad que se Debe Realizar por Profesionales Estamos tan habituados a este formato, que difícilmente ya reparamos en él. Sin embargo, más allá de lo natural que parezca la voz de un actor o narrador en otra lengua, es importante saber que tanto el doblaje, como la traducción del material son actividades profesionales que deben realizar profesionales de cada área. Un buen doblaje depende de un guion que tenga lógica y buena redacción, que se apegue en correcta traducción al original pero que, al mismo tiempo, sea amigable para la audiencia meta, y que cumpla con las especificaciones para que el actor, o talento de voz, pueda ajustarse al movimiento de labios y a la secuencia de los acontecimientos del material audiovisual. ¡De ahí la importancia de contar con un servicio profesional de traducción y de talento de voz! El doblaje tiene su contraparte, el subtitulaje. Sin embargo, suele ser preferido por dos razones: la primera (y antes más que ahora) es que con el doblaje Leer más...