En nuestro que hacer como intérpretes y traductores profesionales nos enfrentamos a frases famosas, pronunciadas en momentos particulares, que han pasado a la historia. En muchos casos, estas frases tienen una manera particular de traducirse, puesto que se han usado una y otra vez en la misma forma.
En julio de 1969, Neil Armstrong, BuzzAldrin y Michael Collins aterrizaron en la Luna con el Apollo 11, después de un viaje de más de 400,000 kilómetros. La hazaña y la frase que Armstrong pronunció en ese momento pasaron a la historia: “That’s one small step for (a) man; one giantleap for mankind.”
De acuerdo con CCN México, la cita original fue grabada sin el “un” antes de “hombre”, y esa palabra fue recuperada muchos años después con un software de reconocimiento de voz.
Esta frase es una de las que hay que conocer en nuestras lenguas de trabajo, y ahora compartimos la versión de la frase de Armstrong en inglés, español, francés, italiano, alemán y portugués:
“That’s one small step for (a) man; one giantleap for mankind.”
“Éste es un pequeño paso para un hombre; un gran salto para la humanidad.”
“C’est un petit pass pour un homme, mais un bond de géant pour l’humanité.”
“Questo è un piccolo passo per un uomo, ma un grande balzo per l’umanità.”
“Das isteinkleinerSchrittfüreinenMenschen, abereingroßerSprungfür die Menschheit.”
“Um pequeno passo para o homem, um gigantesco salto para a Humanidade.”
La nota completa de CNN MÉXICO para recordar a Neil Armstrong por su fallecimiento: Ingresa ahora.