Como hemos comentado ya, la lengua está viva, por ello los hablantes (y obviamente nuestro gremio de la traducción) debe mantenerse al tanto continuamente. Ya sabemos que hay quien puede opinar, “Y eso a quién puede importarle, son ociosidades”, pero no nos ocuparemos de esos comentarios en este momento.
Sucede que al principio de 2015, la Real Academia de la Lengua nos confirmó que en su nueva Ortografía de la Real Academia Española se confirma que el alfabeto tendrá únicamente 27 letras porque la “ch” y “ll” se suprimirán – algo que ya se había dicho. Además, los nombres de algunas letras cambian
- La “i” ya no será “i latina” sino únicamente “i”
- La “i griega” será “ye”
- La “b alta” será “b” y la “v” baja será “uve”
- La “w” llamada “doble v” se llamará “doble uve”
Por otra parte, ya no se acentuará la o entre números, es decir, ya no se escribirá “3 ó 4” sino “3 o 4”; el prefijo “ex” se escribirá unido a la base léxica cuando afecte a una sola palabra, como en “exmarido” o “exdirector”, pero se escribirá por separado cuando se trate de palabras compuestas como en “ex gerente general”. ¡Ah!, además se anticipa que Irak, Catar y cuórum estarán en la nueva edición del diccionario de la RAE.
A finales de 2014 también anunció la versión castellana de palabras del inglés como baipás (bypass), bluyín (blue jean), espray, esmog, jipismo y órsay (offside), entre otras, se habían agregado al diccionario. Y que palabras como papichulo, lonchera, patalear, amigovio(a), pantallazo y egresar ya estaban aceptadas.
¡Entonces, queridos colegas traductores y público en general, si tiene 2 o 3 preguntas sobre qué hacer con la ch o la ll, o si no saben cómo llamar a la ye o a la doble uve, no dejen de consultar lo que la RAE tienen que decir y de ver qué nos espera como hablantes en este 2016 que ahora empieza, porque la lengua es cosa viva!