Consejos Para Intérpretes y Traductores
Los intérpretes (también llamados traductores simultáneos), solemos viajar bastante. Algunos lo hacemos para compromisos de trabajo de campo, para participar en eventos lejos de casa, o en viajes de placer. Por ello, retomamos el tema de algunos consejos para viajeros.
La mayoría de nosotros consideramos que salir de viaje es cosa sencilla. ¿Qué ciencia puede tener? Pues tal vez no tiene ciencia tal cual, pero sí es importante tomar algunas cosas en cuenta, y en estas dos siguientes entregas compartiremos algunos consejos con nuestros colegas traductores, pero también con nuestros lectores viajeros.
La Secretaría de Relaciones Exteriores publica información muy valiosa en (más información aquí), donde podemos encontrar, entre otras cosas:
Consejos antes de viajar
Pareciera obvio, pero verificar la vigencia del pasaporte y requisitos de visado de nuestro destino es el primer paso. ¡Cuántas personas se dan cuenta de que su pasaporte ha vencido el mismo día de su viaje, o a cuántos colegas traductores les habrá pasado que su pasaporte vencerá mientras estarán fuera! Es importante, también, viajar con copias de nuestros documentos importantes de viaje, incluyendo pasaporte, acta de nacimiento e identificación oficial adicional, visa y reservaciones. Pero, además, dejarlos digitalizados en la nube o en un correo electrónico al que podamos acceder en caso necesario, y en manos de alguien de confianza.
De la misma forma, es importante contar con un seguro de viaje y viajar con receta para los medicamentos que tomamos con regularidad. También de ellos conservemos una copia digitalizada y una copia con una persona de nuestra confianza.
Durante el viaje
La SRE nos recuerda que todos representamos a México en el extranjero, de forma que nuestro comportamiento, cumplimiento de las leyes y de las costumbres locales son importante. Seamos prudentes – como traductores o profesionales, en general, en viaje de trabajo, o turistas en viaje de placer. ¡Todos nos hemos avergonzado al escuchar lo que algunos connacionales han hecho en monumentos nacionales de otros países o cómo han faltado a las leyes en algún país extranjero!
Pero no solo eso. Es importante llevar con nosotros identificación, datos de tarjetas de crédito y débito (teléfonos para reportarlos en caso de pérdida o robo) y copias digitales de ellos; ser prudentes y evitar riesgos; escuchar a los habitantes locales sobre riesgos y precauciones; mantener nuestras pertenencias bajo control y bien guardadas; y tratar de “no parecer turista”, en la medida de lo posible. Además de mantener contacto con familiares y amigos avisándoles dónde estamos.
Muchas veces, en nuestro trabajo como traductores tenemos tiempo libre para explorar. ¡Seamos cuidadosos y en caso de requerir asistencia por enfermedad o por accidentes, o en caso de arresto o detención, o en caso de emergencia, es importante contactar a nuestra familia y a nuestra embajada o apoyo consular! Hay información que debemos conocer para saber qué esperar de nuestras autoridades consulares.
Seguiremos con este tema en nuestra siguiente entrega.