Diccionarios en Línea Bastantemente Útiles
Los traductores e intérpretes profesionales solemos referirnos a todas las fuentes disponibles para realizar nuestro trabajo. Los diccionarios impresos y en línea son parte de estas fuentes de información porque es común que nos surjan dudas todo el tiempo y desarrollamos una gran incomodidad a quedarnos con ellas en el bolsillo. “Deja lo busco” es la frase que mis hijos más temen cuando surgen dudas y, poco a poco, se ha convertido en chiste local – ¡obviamente a mis costillas!
Sin embargo, no sólo los traductores debemos conservar esa curiosidad despierta, sino todos los hablantes de una determinada lengua, para expresarnos mejor o simplemente porque puede sernos útil alguna vez.
Hoy compartimos con ustedes algunos diccionarios en línea que, aunque parecieran curiosamente inútiles, algún día podrían sacarnos de una duda.
- Diccionario de lunfardo. El lunfardo es el dialecto que se utiliza en la mayoría de los tangos argentinos (más información)
- Diccionario de riojanismos. Obvio de qué se trata y ahí podemos saber que abombado es un tipo de pan (más información)
- Diccionario de palabras homónimas y homógrafas donde encontraremos la diferencia entre agito y ajito, desmayar y desmallar (más información)
- Diccionario de mexicanismos (más información) y
- Diccionario Náutico para ver qué significa abarrotar y la diferencia entre el viento duro y el viento portante (más información)
Estos son algunos diccionarios nada más de los muchos que podemos encontrar. Muy pronto haremos más recomendaciones para nuestros colegas traductores o contratantes de traductores. ¡Aprendamos una palabra cada día, porque nunca sabemos cuándo habrá que usarla para expresar lo que deseamos!, o como decía Gandhi, “Vive como si fueras a morir mañana. Aprende como si fueras a vivir siempre.”